| pink's profileGALERIE PINK MOZARTPhotosBlogLists | Help |
A.DVORAK. Serenade in E.op.22,(1875) Antonin DVORAK I MODERATO. 【Listen to mp3 serenade_e1(4:32)】 EMBRYONS DESSECHES. EMBRYONS DESSÉCHÉS. par Erik SATIE(1913)
音楽之友社刊 「サティ ピアノ作品集」より 柴野さつき訳
I_d'Holothurie. 海鼠 【Listen to holothurie mp3】
Les ignorants l'appellent le "concombre des mers".
無知な人は「海のキュウリ」と呼ぶ。
L'holothurie grimpe ordinairement sur des pierres ou des quartiers de robe.
なまこはふだんは石や岩場をよじのぼる。 Comme le chat, cet animal marin ronronne, de plus, il file une soie dégouttante.
この海の動物は猫のようにゴロゴロ喉を鳴らす、そのうえ、むかつくような糸を紡ぎ出す。
L'action de la lumière semble l'incommoder.
光の作用はナマコを不快にさせるようだ。
J'obsevai une Holothurie dans la baie de Saint-Malo.(30 Juin 1913)
私はサンマロ湾で一匹のナマコを観察した
II_d'Edriophthalma. 甲殻類 【Listen to edriophthalma mp3】
Crustacés à yeax sessiles, c'est-à-dire sans tige et immobiles.
無柄の眼を持つ甲殻類、つまり、眼には柄がなく、動かない。
Très tristes de naturel, ces vivent du monde,
甲殻類は生まれつき陰気で、世間から引き籠もり、
dans trous percés à travers les falaises. (1 Juillet 1913)
海の断崖に掘った穴の中で隠遁生活をおくっている。
III_de Podophthalma. 柄眼類 【Listen to podophthalma mp3】
Crustacés á yeux placés sur des tiges mobiles.
動く柄に眼がついている甲殻類。
Ce sont d'adroits, d'infatigables chasseurs, On les rencontre dans toutes les mers.
巧みに動き回り、疲れを知らない狩人のようだ、どこの海でもその姿を見かけることができる。
La chair du Podophthalma constitue une savoureuse nourriture.(4 Juillet 1913)
この甲殻類の肉は風味豊かでおいしい。 |
|
|